Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

Göra (ta) kål på

  • 1 kål

    substantiv
    1. kål (grønsager, frugt, bær, krydderier)
    2. hoved (hverdagssprog/slang)

    Ditt kålhuvud!

    Din bondeknold!

    brysselkål; fänkål; vitkål

    rosenkål; fennikel; hvidkål

    kålpudding; kålsallad; kålsoppa

    kålbudding; kålsalat (coleslaw); kålsuppe

    Gøre kål på, tage livet af, tage pusten fra

    Svensk-dansk ordbog > kål

  • 2 kål

    substantiv
    1. kål (fx om hvidkål) (grønsager, frugt, bær, nødder, krydderier)
    2. dum/ubegavet person (hverdagssprog/slang)
    Sammensatte udtryk:

    blomkål; brysselkål; fänkål; glaskål; grönkål; rödkål; vitkål

    blomkål; rosenkål; fennikel; glaskål; grønkål; rødkål; hvidkål

    kålpudding; kålsallad; kålsoppa

    kålbudding; kålsalat (coleslaw); kålsuppe
    Særlige udtryk:
    Gøre kål på, tage livet af, tage pusten fra

    Svensk-dansk ordbog > kål

  • 3 göra kål på

    tappaa
    nujertaa
    hoitaa taloutta

    Svensk-finska ordbok > göra kål på

  • 4 machen

    machen göra;
    jdm Angst machen skrämma ngn;
    das Bett machen bädda (sängen);
    Feuer machen göra upp eld;
    viel Geld machen umg verdienen: tjäna mycket pengar;
    Licht machen tända ljuset;
    jdm Mut machen inge ngn mod;
    Spaß machen skämta; Kaffee, Tee koka, sätta på; Examen ta;
    mach doch! skynda på!;
    mach’s gut! ha det så bra!;
    macht, dass ihr fortkommt! se till att ni kommer i väg!;
    das macht nichts det gör ingenting;
    ich mache mir nichts daraus det bryr jag mig inte om;
    wie viel macht es? hur mycket kostar det?;
    zwei und zwei macht vier två och två är fyra;
    das macht (zusammen) 5 Euro det blir tillsammans 5 euro;
    sich an (Akk) machen ta itu med;
    sich breit machen umg bre ut sig; fig sprida sig;
    sich fein machen göra sig fin;
    fertig machen göra (få) färdig;
    jdn fertig machen ta kål på ngn; knäcka ngn; läxa upp ngn;
    flüssig machen skaffa fram, ställa till förfogande;
    leicht machen underlätta, göra enkelt;
    sauber machen städa; göra ren;
    jdn schlecht machen tala illa om ngn;
    jdn (sich) etwas schwer machen göra ngt svårt för ngn (sig);
    voll machen fylla; umg bajsa på sig

    Deutsch-Schwedisch Wörterbuch > machen

  • 5 fertig

    fertig färdig, klar; (erschöpft) slut, färdig;
    fertig bringen få färdig; fig kunna förmå sig (till);
    fertig machen få färdig, göra i ordning; jdn fig klara av ngn; ( physisch) umg ta kål på ngn;
    sich fertig machen göra sig klar;
    fertig stellen göra färdig (i ordning);
    mit etwas fertig werden klara av ngt, komma över ngt;
    mit jdm fertig werden umg klara av ngn;
    mit jdm fertig sein inte vilja ha något att göra med ngn

    Deutsch-Schwedisch Wörterbuch > fertig

  • 6 GARÐR

    (-s, -ar), m.
    1) fence, wall;
    2) enclosed space, yard (cf. aldin-garðr, grasgarðr, kirkjugarðr);
    3) court-yard, court (þeir gánga út í garíinn ok berjast); riða í garð, to arrive; riða (fara) ór garði, to depart; fig., helmingr skal falla í minn garð, the half shall fall into my share; skal aukast þriðjungi í þínum garði, in thy keeping; hyggjum vér, at í yðvarn garð hafi runnit, into your hands, your possession; gøra e-n af garði, to equip one (as a son, a friend, when departing from home); líðr vetr ór garði, the winter passes by;
    4) house, dwelling;
    5) stronghold, castle (cf. Ás-garðr, Út-garðar).
    * * *
    m. [Ulf. gards = οικος; A. S. geard; Engl. yard, garth, garden; O. H. G. gart; Germ. garten; Dan.-Swed. gård; Lat. hortus]:
    I. a yard (an enclosed space), esp. in compds, as kirkju-g., a church-yard; vín-g., a vineyard; stakk-g., a stack-yard; hey-g., a hay-yard; kál-g., a kale-yard; urta-g., a kitchen-garden; aldin-g. and gras-g., a garden; dýra-g., a ‘deer-yard,’ a park:—garðr, alone, is a hay-yard (round the hay-ricks); hence garðs-seti or garð-seti, q. v.
    2. a court-yard, court and premises; þeir ganga út í garðinn ok berjask, Edda 25, a paraphrase from ‘túnum’ in Gm. 41; þeir Grímr hittu menn at máli úti í garðinum, Eg. 109; þá sá hann at öðrum-megin í garðinum brunaði fram merkit, Ó. H. 31; ganga til garðs, 71; mikill kamarr ( privy) var í garðinun, id.; en er þeir Hrærekr sátu í garðinum, 72; fóru þegar þangat í garðinn sem líkin vóru, id.; er hann kom heim í þorpit ok gékk um garðinn, Fms. x. 218; gengið hef eg um garðinn móð, gleðistundir dvína, a ditty; innan stokks ( within doors) eða í garði úti, Gþl. 136; eigi nenni ek at hann deyi undir görðum mínum, Lv. 59:—a fishyard, Vm. 14.
    3. esp. in Norway, Denmark, and Sweden, a house or building in a town or village, [Dan. gaard = Icel. bær]; hann var í Hróiskeldu ok átti þar garð, Bjarn. 6; Egill spurði hvar g. sá væri í borginni (in York) er Arinbjörn setti, Eg. 407; hann var í garði þeim er Hallvarðs-g. var kallaðr, Bs. i. 634; í garð Arons, 636; konungs-g., the king’s yard, Fms. passim and in records referring to Norway. garða-leiga, u, f. house-rent, H. E. i. 394. garða-sól, f., botan. the orach, Hjalt. garðs-bóndi, a, m. a house-owner, Grett. 103, Jb. 157. garðs-horn, n. a ‘yard-nook,’ cottage, Fas. iii. 648: esp. in tales, in the phrase, kongur og drottning í ríki sínu og karl og kerling í Garðshorni, Ísl. Þjóðs. passim: the saying, það er ekki krókr að koma í Garðshorn. garðs-húsfreyja, u, f. a town-lady, Grett. 158 A: in Icel., where the whole population are country-folk, this sense of garðr is only used in metaph. phrases, saws, = home, house; kemr engi sá til garðs ( to the house) at viti hvat í sé, Band. 13; fátækum manni er til garðs kemr, Dipl. ii. 14; hyggjum ver at í yðvarn garð hafi runnit, into your hands, your possession, Ld. 206; helmingr skal falla í minn garð, the half shall fall into my share, Fær. 117; skal aukask þriðjungi í þínum garði, in thy keeping, Nj. 3; þótt nökkut komi þat ór várum garði, 54; leggja málaferli í garð e-s, to bring a case home to one, Sturl. ii. 27; þess alls ens ílla sem þá var honum í garð borit, all the evil that was brought to his door, Hom. 119; Guð í garði ok góð Jól, a greeting, Grett. 99 (MS.); líðr vetr ór garði, the winter passed by, Nj. 112; ríða í garð, to arrive (of a rider), Sturl. iii. 185; ríða ór garði, to depart, Ld. 96; ríða um garð, to pass by; vísa gestum á garð várn, Fas. iii. 5; göra e-n af garði (mod. ór garði), to equip one when departing, e. g. a son, a friend, or the like; eigi ertú svá af garði görr sem ek vilda (a mother to a departing son), Grett. 94; hversu herralega keisarinn görði hann af garði, Karl. 148; ok hefða ek gört þik af garði með gleði ok fagnaði, Stj. 181; but esp. to endow a daughter when married, göra dóttur sína vel (ílla) ór garði, etc.; búa í garð, to prepare; hann hefir svá í garðinn búit, he has made his bed so: the phrase, það er allt um garð gengið, all past, done, bygone; föður-g., father house, paternal house; bú-garðr, an estate: also in poets, í Eyjafirði upp á Grund á þann garðinn fríða, a ditty:—a local name of several farms in Icel., Garðr, sing., or more usually Garðar, Landn., prob. from corn-fields: the saying, víðar er Guð enn í Görðum, addressed to presumptuous people who think God is God only for themselves.
    4. denoting a stronghold; tann-g., the ‘tooth-wall,’ the teeth and gums, Gr. ερκος οδόντων; Ás-garðr, the hold of the gods, Edda; Mið-garðr, Middle-hold, i. e. the earth; Út-garðar, Outer-hold, where the giants dwell, Edda: the phrase, ráðast á garðinn þar sem hann er laegstr, to assault the weakest part, to encroach upon the weak and helpless.
    5. in western Icel. a heavy snow-storm is called garðr.
    II. in Icel. sense a fence of any kind; garðr of þjóðbraut þvera, Grág. ii. 264: in the law phrase, garðr er granna sættir, a fence ( yard) is a settler among neighbours (i. e. forms the landmark), Gþl., Jb. 258; leggja garða, to make fences, Rm. 12, Landn. App. 325; þeir biðu hjá garði nokkurum, Nj. 170: esp. the fence around the homefield, also called tún-g., Grág. i. 82, 453, Nj. 83, 114, Eg. 766, Ld. 148. Ísl. ii. 357, passim; skíð-g., a rail fence; grjót-g., a stone fence; torf-g., a turf fence; haga-g., the hedge of a pasture, Eb. 132; tún-g., a ‘tún’ fence; virkis-g., a castle wall, Fb. ii. 73 (in a verse); stíflu-g., a ditch: rif-g., a swathe.
    COMPDS: garðsendi, garðshlið, garðskrókr, garðsrúst, garðsönn.
    III. Garðar, m. pl. (í Görðum), Garða-ríki or Garða-veldi, n. the empire of Gardar, is the old Scandin. name of the Scandinavian-Russian kingdom of the 10th and 11th centuries, parts of which were Hólm-garðar, Kænu-garðar, Nov-gorod, etc.; the name being derived from the castles or strongholds ( gardar) which the Scandinavians erected among the Slavonic people, and the word tells the same tale as the Roman ‘castle’ in England; cp. the interesting passage in Ó. H. ch. 65—ok má enn sjá þær jarðborgir (earth-works, castles) ok önnur stórvirki þau er hann görði,—K. Þ. K. 158, Fms., Ó. H. passim, (cp. Munch Det Norske Folks Hist. i. 39 sqq.); the mod. Russ. gorod and grad are the remains of the old Scandin. garðr = a castle; cp. Gerzkr, adj. from Gardar, i. e. Russian,
    β. Mikli-garðr—the ‘Muckle-yard’ the Great town, i. e. Constantinople, passim.
    COMPDS: Garðaríkismenn, Garðskonungr.

    Íslensk-ensk orðabók > GARÐR

  • 7 finish off

    ta död på, expediera, ta kål på, göra slut på; avsluta
    * * *
    1) (to complete: She finished off the job yesterday.) slutföra
    2) (to use, eat etc the last of: We've finished off the cake.) äta (dricka) upp, göra slut på
    3) (to kill (a person): His last illness nearly finished him off.) ta död på, göra slut på

    English-Swedish dictionary > finish off

  • 8 bare

    adj. bar, naken; begränsad; knapp
    --------
    v. blotta, göra bar
    * * *
    [beə] 1. adjective
    1) (uncovered or naked: bare skin; bare floors.) bar, naken, kal
    2) (empty: bare shelves.) tom
    3) (of trees etc, without leaves.) kal
    4) (worn thin: The carpet is a bit bare.) luggsliten
    5) (basic; essential: the bare necessities of life.) grundläggande
    2. verb
    (to uncover: The dog bared its teeth in anger.) blotta
    - bareness
    - bareback
    - barefaced
    - barefooted
    - barefoot
    - bareheaded

    English-Swedish dictionary > bare

  • 9 frikallad

    fri+kallad
    [²fr'i:kal:ad]
    adj.
    освобождённый от военной службы

    Svensk-ryskt lexikon > frikallad

  • 10 desolate

    adj. ödslig, övergiven; tröstlös
    --------
    v. försumma; göra bedrövad
    * * *
    ['desələt]
    1) ((of landscapes, areas etc) very lonely or barren: desolate moorland.) ödslig, enslig, kal
    2) (very sad, lonely and unhappy.) tröstlös, bedrövad, ensam

    English-Swedish dictionary > desolate

  • 11 dish

    n. karott; fat, tallrik; maträtt; portion
    --------
    v. klå; göra kål på; lura
    * * *
    [diʃ]
    1) (a plate, bowl etc in which food is brought to the table: a large shallow dish.) fat, karott, skål
    2) (food mixed and prepared for the table: She served us an interesting dish containing chicken and almonds.) []rätt
    - dish-washing
    - dishwater
    - dish out

    English-Swedish dictionary > dish

См. также в других словарях:

  • Gora Kalwaria — Original name in latin Gra Kalwaria Name in other language Ger, Gora Kalwarja, Guer, Gura Kal var ya, Gra Kalwarja State code PL Continent/City Europe/Warsaw longitude 51.97653 latitude 21.21537 altitude 113 Population 10777 Date 2010 10 30 …   Cities with a population over 1000 database

  • Mali Kal, Ivančna Gorica — Mali Kal …   Wikipedia

  • Moravška Gora — Moravška Gora …   Wikipedia

  • Nova Gora, Litija — Nova Gora …   Wikipedia

  • Dedna Gora — Dedna Gora …   Wikipedia

  • List of German exonyms for places in Slovenia — This is a list of German language exonyms for places located in Slovenia. Those names are mostly of a historic value.* Ajdovščina Haidenschaft * Apače Abstall * Artiče Artitsch bei Rann * Begunje pri Cerknici Vigaun bei Zirknitz * Begunje pri… …   Wikipedia

  • Dedni Dol — Dedni Dol …   Wikipedia

  • Nova vas, Ivančna Gorica — Nova vas …   Wikipedia

  • Ivančna Gorica — Administration Pays …   Wikipédia en Français

  • Gorenje Brezovo — Gorenje Brezovo …   Wikipedia

  • Alpes Dinariques — Carte topographique des Alpes dinariques Géographie Altitude 2 692 m …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»